「山上の垂訓」がわかりにくいので、ChatGPTに聞いてみた
聖書の中で、マタイの福音書にある「山上の垂訓」は、どうもわかりにくいな、と昔から思っていました。「心貧しきものは幸いです」といった言説は、「??」となるわけで。
日本語の解説などを読んでいても、今一つ頭に入りきらないので、「原典のギリシャ語ではどんな感じなのだろう」と思って、流行りのChatGPTに聞いてみました。
ギリシャ語も超堪能で、すげーです。ChatGPT、あんたはすごいよ。
というわけで、以下がChatGPT君からのお答えです。
ギリシャ語の発音もつけてくれて、すげーです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「8つの幸い(マカリオイ)」は、マタイ福音書5:3-12に記載されています。以下、各節のギリシャ語原典とともに、その意味を解説します。
- マタイ 5:3 – 「πτωχοὶ τῷ πνεύματι」(ptōchoi tō pneumati): 「精神的に貧しい者たち」 意味: 精神的に貧しい人々、つまり、自分たちが神に依存しなければならないことを悟っている人々が、幸いであるとされています。
- マタイ 5:4 – 「οἱ πενθοῦντες」(hoi penthountes): 「悲しむ者たち」 意味: 悲しみや苦しみを経験している人々が、神によって慰められることが約束されています。
- マタイ 5:5 – 「οἱ πραεῖς」(hoi praeis): 「柔和な者たち」 意味: 柔和で、謙遜な人々が、最終的に地を受け継ぐことが約束されています。
- マタイ 5:6 – 「οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην」(hoi peinōntes kai dipsōntes tēn dikaiosynēn): 「正義を飢え渇く者たち」 意味: 真実と正義を追求する人々が、その渇望が満たされることが約束されています。
- マタイ 5:7 – 「οἱ ἐλεήμονες」(hoi eleēmones): 「憐れみ深い者たち」 意味: 他者に対して慈悲深くある人々が、自分たちも慈悲を受けることが約束されています。
- マタイ 5:8 – 「οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ」(hoi katharoi tē kardia): 「心の清い者たち」 意味: 純粋で真摯な心を持つ人々が、神を見ることが約束されています。
- マタイ 5:9 – 「οἱ εἰρηνοποιοί」(hoi eirēnopoioi): 「平和をつくる者たち」 意味: 争いや対立を和解させ、平和を促進する人々が、神の子と呼ばれることが約束されています。
- マタイ 5:10 – 「οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης」(hoi dediōgmenoi heneken dikaiosynēs): 「正義のために迫害される者たち」 意味: 真実と正義を求めるために苦難や迫害に耐える人々が、神の国を受け継ぐことが約束されています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
さて、以上がChatGPT4の解説でした。
ギリシャ語もすぐ出てきて、解説も簡潔でそれなりにわかりやすく、ありがたいです。
ChatGPTは超大量のネット上のデータで学習しており、多言語でそれを行っているので、
特に聖書のような多言語化されたものに関しての解説を求めると、かなり役に立つものが出てくる感じです。
他にもバガヴァット・ギーターなども良い感じで解説してくれます。
「サンスクリット語の原典から日本語にできるだけ忠実に訳して解説してください」みたいに頼むと、
いい感じでサンスクリットをカタカナの発音補助付きで教えてくれる。すごいやつです。
各国の古典や、語学学習などに、最強のツールになることを実感する次第です。
それにしても、すごい時代になったものです。
AIの進化は今後、さらに加速度的に進んでゆくでしょうが、
どう付き合っていくか、どう使っていくかについて、色々なチャレンジが続いていきそうです。
とりあえず私は、楽しく使っていってみます。